I've found Mnemosyne's 1kyu Vocabulary
cards incredibly useful, but unfortunately, the list seems to have been compiled automatically from WWWJDIC and contains numerous mistakes. Over the past half year, I've corrected all that I spotted, so here's a revised version:
http://jpatokal.iki.fi/tmp/1kyu%20Vocab ... evised.xml
Some examples of the changes:
- If a word has two common readings, the original list lists it twice, with eg. 歪む showing up in one card as ひずむ and in another as ゆがむ. These have been merged, so 歪む now appears once as ひずむ、ゆがむ.
- Some words with multiple readings only showed one reading, eg. 角 is listed only as つの "horn". Important additional readings like かく "angle" and かど "corner" have been added to these.
- The original list occasionally gave very unpopular readings for common kanji. For example, 人気 was given as ひとげ, when the normal reading is にんき.
- For words with multiple meanings, the English gloss often selected the least used one. For example, 婿 むこ was given as "son-in-law", when it more commonly means "husband" or "groom", and 努めて つとめて was glossed "make an effort!", when it should be "as much as possible".
Give it a spin and let me know what you think; I'll be submitting it to the Mnemosyne Project to replace the current file.